fbpx
Espero que você goste deste artigo

Se você precisa ir além do conteúdo gratuito, clique aqui.

Inglês britânico e americano

Author picture
Robson Flores

Se você está aprendendo inglês, é importante estar ciente das diferenças entre o inglês britânico e o inglês americano. Embora a maioria das palavras seja as mesmas, existem algumas variações na gramática, pronúncia e vocabulário que podem causar confusão entre o inglês britânico e americano.

Neste artigo, vamos explorar essas diferenças, incluindo exemplos de como essas variações podem afetar sua comunicação.

O que é inglês britânico?

Colocando de forma simples, o inglês britânico é o estilo de fala e escrita que se desenvolveu no Reino Unido. Assim como o português ou qualquer outro idioma do mundo, os países desenvolvem seus próprios estilos de linguagem em termos de como falam e como escrevem. Acontece que o inglês americano e o inglês britânico são bastante similares, com algumas exceções. Isso é compreensível dada a distância e, especialmente, a cultura entre os países; o estilo próprio de inglês de cada país era destinado a se desenvolver ao longo do tempo.

O que é inglês americano?

O inglês americano, é o estilo de inglês falado e escrito nos Estados Unidos (é, sei que é um tanto óbvio). As diferenças não são enormes, mas são suficientemente notáveis para que você fique ciente delas. Isso pode ajudar a evitar mal-entendido ou confusão que pode ocorrer quando um britânico e um americano se comunicam.

Diferenças

Muitos estudantes ficam confusos sobre as diferenças de palavras entre o inglês britânico e inglês americano. De modo geral, é verdade que a maioria dos americanos entenderá os falantes de inglês britânico e vice-versa, apesar das muitas diferenças.

Porém, à medida que seu inglês se torna mais avançado, torna-se mais importante decidir qual forma de inglês você prefere. Após decidir, tente manter uma forma ou outra em todos os aspectos, incluindo diferenças de pronúncia. Essa consistência é a chave para uma comunicação clara em inglês.

Diferença no vocabulário

A lista a seguir fornece vocabulário e escolhas de palavras comuns em inglês americano e seus equivalentes em inglês britânico.

Inglês AmericanoInglês BritânicoPortuguês
AirplaneAeroplaneAvião
AluminumAluminiumAlumínio
AlumnusGraduateDiplomado
AntennaAerialAntena
ApartmentFlatApartamento
Apartment BuildingBlock Of FlatsEdifício de apartamentos
Appointment BookDiaryAgenda
Area CodeDialing CodeCódigo de área
AttorneyBarrister, SolicitorAdvogado
Baby CarriagePramCarrinho de bebê
BaggageLuggageBagagem
BarPubBar
BillBank NoteConta
BillboardHoardingOutdoor
Brownnoser, Ass-KisserArse-LickerPuxa-saco
CabTaxiTáxi
CafeteriaCanteen, Staff RestaurantCantina
CanTinLata
CandySweetsDoce
Cell PhoneMobile PhoneCelular
Checking AccountCurrent AccountConta corrente
ClosetWardrobeArmário
ConvertibleConvertibleConversível
CookieBiscuitBolacha
CornMaizeMilho
CotCamp BedCama de campanha
CrazyMadLouco
CribCotBerço
DessertPudding, DessertSobremesa
DiaperNappyFralda
Dirt RoadUnpaved RoadEstrada de chão
Dish-TowelTea-TowelPano de prato
Divided HighwayDual CarriagewayPista dupla
Doctor'S OfficeSurgeryConsultório
DowntownCity Centre, Town CentreCentro (de uma cidade)
DrapesCurtainsCortinas
Driver'S LicenseDriving-LicenceCarteira de habilitação
DrugstoreChemist'SFarmácia
EggplantAubergineBeringela
ElevatorLiftElevador
Engine HoodBonnetCapô do motor
EraserRubberBorracha de apagar
FacultyAcademic StaffCorpo docente
FallAutumnOutono
FaucetTapTorneira
Fire DepartmentFire BrigadeBombeiros
First Floor (1st, 2nd, 3rd)Ground Floor (Ground, 1st, 2nd)Térreo
FlashlightTorchLanterna
For RentTo LetAluga-se
FreewayMotorwayAutoestrada
French FriesChipsBatatas fritas
Front DeskReceptionRecepção
GarbageLitter, RubbishLixo
Garbage CanBinLata de lixo
Garbage CollectorDustbin ManColetor de lixo
Garbage TruckDustbin LorryCaminhão de lixo
Gas (Gasoline)PetrolGasolina
GeneratorDynamoGerador
Graduate StudiesPostgraduate CoursePós-graduação
HighwayMain RoadAutoestrada
HoodBonnetCapuz
IntermissionIntervalIntervalo
IntersectionCrossroadsCruzamento
JanitorCaretakerZelador
KeroseneParaffinQuerosene
Labor UnionTrade UnionSindicato
Lavatory/BathroomToiletBanheiro
LawyerSolicitor, BarristerAdvogado
License PlateNumber PlatePlaca (de carro)
LineQueueFila
Liquor StoreOff-LicenseLoja de bebidas
MadAngryLouco
MailPostCorrespondência
MailboxPostboxCaixa de correio
MailmanPostmanCarteiro
MathMathsMatemática
Mechanical PencilPropelling PencilLapiseira
Mom, MommyMum, MummyMamãe
MotorEngineMotor
Motor HomeCaravanMotor home
MovieFilmFilme
Movie TheaterCinemaCinema
MufflerSilencerSurdina
National HolidayBank HolidayFeriado nacional
NoplaceNowhereLugar algum
One-Way TicketSingle TicketPassagem só de ida
OptometristOpticianOptometrista
OvenCookerForno
OverpassFlyoverViaduto
PacifierDummyChupeta
PantsTrousersCalças
PantyhoseTightsMeia calça
Parking LotCar ParkEstacionamento
PatrolmanConstablePatrulheiro
PavementRoad SurfacePavimento
PeriodFull StopPonto (final de frase)
Pop, SodaSoft Drink, Pop, Fizzy DrinkRefrigerante
PrincipalHead Teacher, HeadmasterDiretor (de escola)
Private HospitalNursing HomeHospital particular
Private SchoolIndependent School, Public SchoolEscola particular
Public SchoolState School, Local Authority SchoolEscola pública
PurseHandbagBolsa
Quotation MarksSpeech MarksAspas
RailroadRailwayFerrovia
Railway CarRailway CarriageVagão derroviário
RaincoatMackintosh, RaincoatCapa de chuva
RaiseRise (In Salary)Aumento (de salário)
RestroomPublic ToiletBanheiro
ResumeCurriculum VitaeCurrículo
RideLiftCarona
RoommateFlatmateColega de quarto
Round TripReturn (Ticket)Ida e volta
ScheduleTimetableCronograma
Scotch TapeSellotapeFita adesiva
SedanSaloonSedan
SemesterTermSemestre
ShortsUnderpantsCalção
ShoulderHard ShoulderAcostamento (de estrada)
SickIllDoente
SidewalkPavement, FootpathCalçada
SneakersGym Shoes, Tennis-ShoesTênis
SoccerFootballFutebol
SomeplaceSomewhereAlgum lugar
SpigotTap (Outdoors)Torneira
Spool Of ThreadReel Of CottonCarretel de algodão
StoreShopLoja
StoveCookerFogão
StrollerPush-ChairCarrinho
SubwayUnderground, TubeMetrô
SuspendersBracesSuspensórios
SweaterPulloverSuéter
The MoviesThe CinemaCinema
ThreadCottonFio
ThumbtackDrawing PinTachinha
TireTyrePneu
Traffic CircleRoundaboutRotatória
TrashcanDustbin, Rubbish-BinCesto de lixo
TruckLorryCaminhão
TrunkBootPorta-malas
TurnpikeToll MotorwayRodovia com pedágio
Undergraduate SchoolDegreeCurso de graduação
VacationHolidayPeríodo de férias
Vacuum CleanerHooverAspirador de pó
VestWaistcoatColete
WheatCorn, WheatTrigo
WindshieldWindscreenParabrisa
WreckCrashNaufrágio
WrenchSpannerChave inglesa
YardGardenJardim
ZipcodePostcodeCEP
ZipperZipZíper

Diferenças na gramática

Outra diferença significativa entre o inglês britânico e americano é a gramática que utilizamos. Veja alguns exemplos abaixo:

  • Collective nouns: no inglês americano, os substantivos coletivos (substantivos usados para descrever um grupo de pessoas ou coisas) são considerados singulares. Isso significa que, em inglês americano, tendemos a pensar no coletivo como uma única entidade. Por exemplo, “I can’t meet today, my family is here” (Eu não posso encontrar hoje porque minha família está aqui). Você usa “is” para enfatizar que a família (grupo de pessoas) é uma entidade única. Por outro lado, os substantivos coletivos são mais comumente vistos como plurais em inglês britânico. Então, em inglês britânico, você diria “I can’t meet today, my family are here” (Eu não posso encontrar hoje, minha família está aqui). “Are” é usado em vez de “is” para mostrar que, em inglês britânico, o substantivo coletivo “family” é plural, e não singular.
  • No caso do passado da palavra “get“, o inglês americano usa “gotten“. Então, se você quisesse dizer que esteve doente, poderia dizer “I had gotten sick” (Eu tinha ficado doente), mas no inglês britânico, o passado de “get” é “got”, ficando “I had got sick“.
  • Algumas contrações também são muito mais comuns no inglês britânico do que no americano. “Needn’t” é uma contração comum no inglês britânico, mas para americanos é mais comum dizer “don’t need to“. Por exemplo, uma pessoa britânica poderia dizer “You needn’t worry” (Você não precisa se preocupar), mas um estadunidense diria “You don’t need to worry“.

Diferenças nas ortografia

A diferença mais óbvia entre o inglês britânico e americano provavelmente é a ortografia, afinal, é muito fácil acreditar que alguém escreveu algo “errado” ao se deparar com o inglês britânico, se você estiver acostumado com o inglês americano, e vice-versa.

Os exemplos a seguir tentam ilustrar as diferenças comuns de ortografia, mas sem dúvida existem muitas outras:

  • Na língua inglesa britânica, as palavras são comumente escritas com “-our” em vez de “-or“, como na língua inglesa americana. Para ilustrar, considere as seguintes variações de escrita no inglês britânico primeiro e, em seguida, no americano: flavour vs flavor, colour vs color, favour vs favor, entre outros.
  • No britânico, “-ence” é utilizado em vez de “-ense“: defence vs defense, licence vs license, offence vs offense.
  • Palavras que terminam em “-ise” são muito mais comuns no inglês britânico, enquanto “-ize” é mais comum no americano: organise vs organize, familiarise vs familiarize.
  • Muitas palavras que normalmente terminariam em “-ll” na língua inglesa americana terminam com um único “-l” no inglês britânico. Palavras como enrol, fulfill e skilful seriam escritas no inglês britânico, seriam assim no americano: enroll, fulfill, skilled.

Diferença entre a pontuação/estilo de escrita

Além de utilizarmos palavras diferentes para os sinais de pontuação (como “period” vs “full stop“, por exemplo), também há diferenças na inserção desses sinais, o que faz com que nossos estilos de escrita sejam diferentes. Vamos dar uma olhada em algumas delas:

  • O inglês britânico e o inglês americano diferem na abreviação de algumas palavras, como doutor. Para os britânicos, seria simplesmente “Dr“, mas para os americanos, seria “Dr.“. Outros exemplos: Mr vs Mr., Mrs vs Mrs. etc.
  • Se você estiver citando alguém em inglês americano, inclua o sinal de pontuação dentro das aspas. No entanto, em inglês britânico, a pontuação geralmente é colocada fora das aspas.

Os exemplos acima são apenas algumas das diferenças entre o inglês britânico e o americano. Agora que você está ciente dessas distinções, deve conseguir identificar situações onde o inglês britânico foi usado em vez do inglês americano.

Qual é o inglês mais popular?

Como você deve imaginar, o inglês dos Estados Unidos é usado com mais frequência do que o inglês britânico. Isso pode ser explicado pela maior presença da mídia estadunidense no mundo, especialmente em filmes, séries, músicas e livros em inglês.

Esse contato facilitado com o inglês americano facilita a absorção e compreensão desse tipo de inglês.

Qual é o melhor, inglês britânico ou americano?

Nenhum tipo de inglês é melhor que outro, no entanto, o que existe é uma preferência que varia de pessoa para pessoa. Algumas preferem a pronúncia do inglês britânico. Outras preferem as características do inglês americano.

Além disso, para algumas pessoas será mais fácil aprender o inglês americano e, para outras, o britânico. Assim, é preciso focar em aprender o tipo de inglês que for mais confortável para você.

Independente do inglês escolhido, o mais importante é manter um padrão tanto na escrita quanto na pronúncia para ter uma comunicação clara – imagina a bagunça que seria alguém falando uma mistura de português do Brasil e o português de Portugal na mesma frase.

Recursos para aprender inglês britânico e americano

Abaixo estão alguns vídeos que tratam sobre as diferenças entre os tipos de inglês.

Lembre-se de explorar filmes, séries, músicas, podcasts, rádios e noticiários com o tipo de inglês que você deseja utilizar.

O que vem agora...

Isso que você acabou de ler foi nosso conteúdo gratuito. Espero que tenha sido útil no seu aprendizado.

Agora, se você busca resultados rápidos na evolução do seu inglês, conheça o nosso curso Fluência Descomplicada.

Ele é focado na prática; por isso, disponibiliza ao aluno cinco encontros semanais para treinar conversação em inglês, com duração de 1 hora e meia cada, totalizando 7 horas e meia de conversação por semana.

Se o aluno precisa tirar dúvidas, praticar sobre um tema específico e deseja avaliar sua evolução, ele também pode contar com as aulas individuais exclusivas entre ele e o professor, que ocorrem uma vez por semana com duração de 50 minutos.

Para traçar estratégias para aprender inglês de maneira eficaz, tirando o máximo proveito disso tudo, o aluno também recebe acesso aos encontros de coaching voltado para idiomas.

Por fim, há a área do aluno, com vídeo aulas e material de apoio em uma plataforma de fácil acesso.

Conheça todos os detalhes do curso Fluência Descomplicada.

Gostou das dicas?

Se você acha que este artigo pode ajudar alguém que você conhece, compartilhe-o facilmente por meio de sua escolha

Compartilhe

Quer ir além do conteúdo gratuito do nosso blog?

Você também pode conhecer
o curso Fluência Descomplicada