fbpx
Espero que você goste deste artigo

Se você precisa ir além do conteúdo gratuito, clique aqui.

Como se dar bem com o vocabulário inglês?

Author picture
Robson Flores

Graças ao método tradicional de ensino de idiomas estrangeiros no Brasil crescemos com a ideia de que toda e qualquer palavra deve ser traduzida. Geralmente nossas pesquisas seguem o padrão Português-Inglês (Pt-En) ou Inglês-Português (En-Pt).

A partir do momento em que você percebe que para agilizar a aquisição do idioma você tem que pensar como um nativo, você começa a mudar alguns hábitos; inclusive o hábito de pesquisar termos, definições e expressões.

Para facilitar essa transição da pesquisa tradicional para uma pesquisa efetiva, vamos analisar duas situações envolvendo a aquisição de vocabulário.

1ª Situação

Foi assim que aprendemos a pesquisar como se escreve/fala em inglês uma palavra em português. Geralmente usamos isso quando começamos a incluir no idioma estrangeiro palavras do nosso cotidiano, para aumentar o vocabulário:

“ Asma em inglês” ou “ Tradução de asma”

2ª Situação

Quando nos deparamos com uma palavra nova em inglês durante uma leitura ou mesmo após ouvi-la em uma conversa ou música:

“Tradução de disposable ” ou “Significado de disposable   em inglês”

Estudo dos casos

Para o primeiro caso, se você estiver pesquisando no Google, a resposta surgirá na sua frente, e se você estiver confortável com essa facilidade você ficará satisfeito por ter aprendido mais uma palavra em inglês. Yes!

Mas então, o quão eficientemente você se lembrará deste novo substantivo? Ok, é difícil esquecer essa palavra, já que ela possui uma grafia quase semelhante em português.

No entanto, note que não foi apresentado nenhum contexto ou algum exemplo de como aplicar essa palavra no seu cotidiano.

Neste momento você deve estar pensando: “Ah, mas tem outras opções além do Google Tradutor!

Sim, há. O primeiro resultado após a resposta do Google Tradutor é do site http://www.wordreference.com/pten/asma.

E o que ele faz? Exatamente o mesmo que o Google Tradutor. E ainda faz errado, pois inverteu a ordem das palavras.

Tá, mas qual o problema de buscar a tradução de uma palavra?

Ora. Veja por você mesmo:

Acima você tem a definição da palavra. Há uma explicação do significado dela, você entende o que é asma, e não há somente a simples (e terrivelmente pobre) tradução de asma. Você reparou quanta informação você está perdendo ao simplesmente traduzir uma palavra?

E qual a vantagem de obter a definição do termo, mesmo sabendo o que ele significa na sua língua materna? Bem, você terá maior facilidade para absorver essa palavra. Além disso, você terá oportunidade de conhecer e aprender termos comumente associados ao termo pesquisado.

Tá, mas como eu vou saber a palavra em inglês para eu pesquisar pela definição dela?

Eis aqui uma dica para quem está um pouco mais avançado, mas que vale para quem está começando ir se acostumando.

Você lembra como faz quando você não sabe como dizer o nome de alguma coisa em português? Eu faço associações com palavras que eu já conheço. Por exemplo, “parte do corpo abaixo da cabeça” (ombros, no meu caso).

Então vamos fazer o mesmo com o inglês.

O primeiro resultado vem do site: https://www.todamateria.com.br/partes-do-corpo-humano/. Ao acessar esse site você deparará com uma figura humana e algumas palavras apontando o que você provavelmente está querendo dizer com “parte do corpo abaixo da cabeça”: pescoço e ombros.

Agora vamos trazer isso para o inglês?

Sim!

Vamos pensar como um nativo do idioma. E como fazer isso? Usando o vocabulário em inglês que você já possui!

Pesquise por: “body’s part below the head”.

Os primeiros resultados apontam para imagens também, isso é excelente para agilizar a consulta:

Viu? Qual é a parte que eu estou procurando? Shoulder (ops, tem um shampoo com esse nome, o Head & Shoulders — entendeu o processo de assimilação de um idioma?).

Agora, se você olhar mais um pouquinho, nessa mesma pesquisa você encontrará a definição de shoulders: The widest part of your body, where your arms join your body. Uau!

Beleza? Vamos melhorar essa definição. Jogue a palavra shoulders em um dicionário de inglês. Pode ser o Oxford ou outro que listamos neste outro post:

Olha só a definição! E melhor, ele traz também umas frases para você entender como usar a palavra em contextos reais. Legal, né?

Um segredo e um porquê!

Agora vou te contar um segredo, mas que deve ser usado sempre com muita cautela: se você realmente não souber como pesquisar a palavra usando o seu vocabulário em inglês mas souber como a escreve em português, você pode sim fazer a tradução Pt-En, mas sob a condição de você usar o resultado para pesquisar a definição em inglês logo em seguida, se não a brincadeira perde a graça. Combinado?

Mas você sabe por que é tão importante você se acostumar com a ideia de não traduzir palavras? Sabe por que é importante levar isso a sério?

Porque se você for para os EUA ou Inglaterra, por exemplo, e você não souber como dizer determinada palavra em inglês você terá que fazer mímica, gestos, usar termos semelhantes ou tentar explicar com outras palavras o que você quer dizer.

Você não terá escapatória, então é mais fácil se acostumar a fazer isso naturalmente.

E o segundo caso?

Com as dicas acima eu também deixo claro a solução para o segundo caso. Quando surgir uma palavra em inglês não pesquise pela tradução para português dela (En-Pt), faça como os nativos.

Pesquise pela definição da palavra num dicionário de inglês. Se você deixar de lado essa história de traduzir palavras o seu cérebro irá lhe agradecer e tornará o processo de aquisição mais natural e menos cansativo.

Conclusão

Isso soa meio clichê mas reforço que a melhor maneira de se adquirir um idioma é entrando em contato com a língua estrangeira diariamente. Quanto mais você estiver imerso no inglês melhor será a absorção do mesmo.

Pesquisar termos desconhecidos em inglês como se fosse um falante nativo do idioma irá melhorar consideravelmente o seu vocabulário.

O que vem agora...

Isso que você acabou de ler foi nosso conteúdo gratuito. Espero que tenha sido útil no seu aprendizado.

Agora, se você busca resultados rápidos na evolução do seu inglês, conheça o nosso curso Fluência Descomplicada.

Ele é focado na prática; por isso, disponibiliza ao aluno cinco encontros semanais para treinar conversação em inglês, com duração de 1 hora e meia cada, totalizando 7 horas e meia de conversação por semana.

Se o aluno precisa tirar dúvidas, praticar sobre um tema específico e deseja avaliar sua evolução, ele também pode contar com as aulas individuais exclusivas entre ele e o professor, que ocorrem uma vez por semana com duração de 50 minutos.

Para traçar estratégias para aprender inglês de maneira eficaz, tirando o máximo proveito disso tudo, o aluno também recebe acesso aos encontros de coaching voltado para idiomas.

Por fim, há a área do aluno, com vídeo aulas e material de apoio em uma plataforma de fácil acesso.

Conheça todos os detalhes do curso Fluência Descomplicada.

Gostou das dicas?

Se você acha que este artigo pode ajudar alguém que você conhece, compartilhe-o facilmente por meio de sua escolha

Compartilhe

Quer ir além do conteúdo gratuito do nosso blog?

Você também pode conhecer
o curso Fluência Descomplicada